Cerrar vista de Texto Simple

Dar la otra mejilla ¿qué otra interpretación tiene?

Primero que nada hablemos sobre los significados que mantenían no solo los gestos manuales sino también la lateralización de estas con respecto al cuerpo. Se conoce que tanto en Egipto, como en Mesopotamia, así como en Grecia y Roma, y de hecho incluso en nuestros días, existen ciertas cualidades que mientras más nos remontamos al pasado más importancia cobraban sobre la "diestra" y la "siniestra"; la mano derecha, o diestra, era usada para saludarse; la mano izquierda, o siniestra, era considerada generalmente como una mano que hacia el mal.

[inicio de cita]>

«Oísteis que fue dicho a los antiguos: ojo por ojo, y diente por diente. Mas yo os digo: no resistáis al mal; antes a cualquiera que te hiriere en tu mejilla diestra, vuélvele también la otra; y al que quisiere ponerte a pleito y tomarte tu ropa, déjale también la capa; y a cualquiera que te cargare por una milla, ve con él dos. Al que te pidiere, dale; y al que quisiere tomar de ti prestado, no se lo rehuses»

[fin de cita // referencia de cita]> Evangelio según Mateo - Reina Valera

A lo largo de la historia encontramos literatura que se ocupa de proveer una pauta de conductas deseables en el ser humano. En Egipto Antiguo tenemos, solo por mencionar un ejemplo, el texto llamado "La Instrucción de Amenemope" con posible origen en el Periodo Ramésida (circa 1300–1075 A.d.E) que dice lo siguiente:

[inicio de cita]>

Limítate de robarle a los pobres, De ser violento a los débiles” (Amenemope iv, 4–5).

"Ellas [las riquezas apropiadas deshonestamente] se harán alas como gansos, Y vuelan al cielo" (Amenemope x, 5)

[fin de cita // referencia de cita]> Instrucciones de Amenemope - https://www .gotquestion s.org/Instru ction-of-Am enemope .html

Cabe mencionar que este texto en específico ha llamado mucho la atención a investigadores, pues encuentran una relación directa con el texto bíblico del Libro de Proverbios del Tanaj o Antiguo Testamento. Veamos los dos ejemplos anteriores de Amenemope con sus equivalentes del Libro de los Proverbios:

[inicio de cita]>

No robes al pobre, porque es pobre, Ni aplastes al afligido en la puerta. (Proverbios 22:22 - Biblia de las Américas)

Porque las riquezas se harán alas, como alas de águila, y volarán al cielo. (Proverbios 23:5 - Biblia Reina Valera)

[fin de cita // referencia de cita]> Antiguo Testamento - Libro de los Proverbios
[pie de imagen]> foto por AussieActive

Estas similitudes del Libro de Proverbios adjudicados al Rey Salomón con los escritos de Amenemope no lo descartan incluso investigadores dentro de las filas de la fé cristiana o judía, puesto que es cierto que en el Libro Eclesiastés 12:9 se dices de Salomón que él "ponderó, investigó y compuso muchos proverbios." y por "compuso" no se refieren a que los inventó, sino a que él acomodó en orden proverbios populares de varias culturas, esto podemos confirmarlo si revisamos las dos versiones originales inglesas oficiales del Antiguo Testamento, la Biblia King James así como la English Revised Version, en donde dicen literalmente "he pondered, and sought out, and set in order many proverbs." es decir puso en orden.

Es claro que en el fragmento de Mateo, "Oísteis que fue dicho a los antiguos: ojo por ojo, y diente por diente. Mas yo os digo: no resistáis al mal", hace alusión a lo que conocemos como el Código de Hammurabi, una estela escrita en cuneiforme acadio por orden del rey babilónico Hammurabi para complacer a los dioses al transcribir la legislación de su pueblo.

También encontramos en Mesopotamia, específicamente durante el periodo babilónico, un texto llamado Literatura Sapiencial Babilónica, en donde se puede leer lo siguiente:

[inicio de cita]>

A quien te ha hecho mal, devuélvele el bien a cambio,

Sé justo para quien sea malo contigo,

No desprecies a los que sufren,

Haz gestos amables y rinde todos los días servicio,

[fin de cita // referencia de cita]> Mesopotamia, Historia política, económica y cultural - Georges Roux p.116

Así es como preparamos el camino para el tema principal, bajo el contexto histórico en el que fueron escritos los evangelios, y bajo el contexto histórico en el que Jesucristo supuestamente vivió ¿qué significado realmente tenían estas alegorías del lenguaje no verbal que tengamos que conocer antes de hacer una exégesis más pertinente, informada y certera?

[pie de imagen]> cuneiforme - Archive.org

Primero que nada hablemos sobre los significados que mantenían no solo los gestos manuales sino también la lateralización de estas con respecto al cuerpo. Se conoce que tanto en Egipto, como en Mesopotamia, así como en Grecia y Roma, y de hecho incluso en nuestros días, existen ciertas cualidades que mientras más nos remontamos al pasado más importancia cobraban sobre la "diestra" y la "siniestra"; la mano derecha, o diestra, era usada para saludarse, para ofrendar, para cerrar tratos serios, declarar la paz así como para humillar por medio de un bofetón, y más tarde hablaremos más sobre los bofetones; la mano izquierda, o siniestra, era considerada generalmente como una mano que hacia el mal, saludar con ella era mal visto así como mantenerla escondida al saludar o usarla en momentos en donde se esperaba más bien el uso de la mano buena, la mano derecha.

Ahora, los bofetones. Los bofetones solían ser una muestra de desprecio y una reprimenda muy común en el pasado. Sobre todo los bofetones dados con el revés de la mano como forma no verbal de humillar. Veamos un fragmento sobre la ley judía antigua escrita en el Bava Kamma:

[inicio de cita]>

Si alguien abofetea a otra persona, debe pagar doscientos zuzim. Si fue un revés, debe pagar cuatrocientos zuzim. Si alguien tira de la oreja de una persona, tira de su cabello, escupe para que caiga sobre él, le arrebata la capa o le quita el pañuelo de una mujer en público, [el perpetrador] debe pagar cuatrocientos zuzim.

[fin de cita // referencia de cita]> Bava Kamma 8: 6

Entonces, un bofetón con el frente de la mano es considerado una agresión, un reto a duelo o el inicio abiertamente de un conflicto, mientras que un revés con la misma mano era un acto de humillación y reproche. Veámoslo como la diferencia entre un empujón en cualquier zona del cuerpo en contraposición a un golpe con puño cerrado en ese mismo lugar en la modernidad.

Recordemos que en los tiempos de los Apóstoles, los cristianos eran usualmente gente perseguida y humilde en contraste con sus perseguidores que eran usualmente el pueblo romano que era gente adinerada y poderosa, o los judíos que eran también un pueblo opulento, Mateo nos recuerda aquello que Lucas también nos ha relatado en su evangelio:

[inicio de cita]>

Mas a vosotros los que oís, digo: amad a vuestros enemigos, haced bien a los que os aborrecen; bendecid a los que os maldicen, y orad por los que os calumnian. Y al que te hiriere en la mejilla, dale también la otra; y al que te quitare la capa, ni aun el sayo le defiendas.

[fin de cita // referencia de cita]> Evangelio según Lucas - Reina Valera

En el pasaje de Mateo leemos lo siguiente, "a cualquiera que te hiriere en tu mejilla diestra, vuélvele también la otra", siendo un poco más explícito con respecto a la lateralización del cuerpo, podríamos reconstruir que cuando un hombre te intentase humillar dándote un revés con su mano derecha sobre tu mejilla derecha, lo mejor es darle la mejilla izquierda, para que así no pueda golpearte de nuevo con su mano diestra, y se vea obligado a golpearte con su mano siniestra, dándole a entender que su acto de humillación no es sino un acto siniestro e injusto, y que sin responder violentamente y perpetuar así un ciclo de agresiones y venganzas, la persona que pretendía humillar le daba a entender al agresor que no iba a tomar en cuenta su reproche ni le iba a obedecer, o bien, que tendría que pegarle con su misma mano derecha pero con el frente de la palma, convirtiéndose en una señal de reto a duelo y por lo tanto el inicio de un conflicto, en lugar de una señal de reproche y humillación. En ambos casos el agresor quedaría en una situación de auto-humillación.

[pie de imagen]> foto por Sabine van Straaten

Es importante subrayar que los textos sapienciales, desde los que revisamos de Egipto y Mesopotamia antiguos, no es que pretendieran tornar la sociedad en una sociedad totalmente pacifista, puesto que tanto Egipto como las ciudades-estado en Mesopotamia eran verdaderas potencias militares y ávidas por la conquista, sino que daban ciertas pautas de conducta para vivir una vida con el menor grado de confrontación cotidiana, es por esto que básicamente todas decían lo mismo miles de años antes de que los Apóstoles dejaran su registro sobre lo que dijo Jesús de Nazaret a sus seguidores: "a quién te haga daño, déjale humillarse a si mismo".

También se puede interpretar lo anterior gracias a este verso en Lamentaciones:

[inicio de cita]>

que dé la mejilla al que lo hiere; que (el que lo hiriere) se sacie de oprobios. (Biblia de las Américas)

Dé la mejilla al que le hiere; y (el que le hiriere) sea colmado de afrenta. (Reina Valera)

Let him give his cheek to him that smiteth him; let him be filled full with reproach. (English Revised)

[fin de cita // referencia de cita]> Lamentaciones 3:30

En este libro (Lamentaciones) escrito por Jeremías en respuesta a la destrucción de Jerusalén a manos de Babilonia, vemos esta misma instrucción sapiencial que él le da al pueblo judío tras la destrucción de su templo, la cual es aceptar la ofensa, el bofetón en la mejilla que Babilonia le propina al pueblo Judío como inferior, sabiendo que el perpetrador de tal humillación se llenará de vergüenza por dicha injusticia.

Regresando al dicho de Jesús, recordemos que un golpe con el frente de la palma, entre iguales, representaba un reto y era necesario consumar dicha provocación con una pelea (o bien pagar una multa bastante alta si se denunciaba al agresor ante las autoridades), mientras que un revés usualmente se lo propinaban personas con estatus superior a una con estatus inferior, como un esclavo o una casta inferior, y en el tiempo en el que Jesús vivía, eran los romanos los que podían propinarle un revés a un judío, y Jesús era judío (pues el cristiano no existía aún), y aún cuando más tarde los Apóstoles que, ahora si, eran ya cristianos y no judíos, seguía existiendo esta separación entre romanos, judíos y peor aún con los cristianos que eran perseguidos, crucificados o quemados vivos.

Es así como la interpretación o exégesis de este pasaje pasa de ser un símbolo de inacción y sometimiento a un acto de desobediencia y desafío sin necesariamente hacer uso de la violencia directamente posterior a la ofensa.

Recordemos que el cristianismo primitivo solía ser un credo bastante diferente al cristianismo moderno que deriva del cristianismo oficializado por Constantino el Grande, y es así que muchos textos fueron excluidos del cuerpo oficial de la iglesia romana cristiana, considerados apócrifos o herejes. Es muy posible que nunca recobremos las palabras exactas, o el sentido original de ellas, las cuales el credo cristiano primitivo practicaba. Se sabe que el cristianismo primitivo tenía mucho que ver el gnosticismo, pues de haber existido Jesús (y aunque no haya existido como persona, la doctrina que le usó como símbolo es seguro que tuviera influencia gnóstica), tuvo un acercamiento muy profundo con culturas como la Egipcia, Griega y de Medio Oriente, y es por esto que sus enseñanzas originales contenían un grado mucho muy superior de sabiduría al que llegamos a conocer a través de los pequeños fragmentos que Constantino permitió en sus tiempos, así como lo que obtenemos de las pobres interpretaciones que nos han llegado por medio de la iglesia católica o por cualquier iglesia cristiana de hoy en día.

[inicio de cita]>

No penséis que he venido para meter paz en la tierra; no he venido para meter paz, sino espada.

[fin de cita // referencia de cita]> Mateo 10:34 - Biblia Reina Valera

Referencias:

https://www.got questions.or g/Instruction- of-Amenemo pe.html

https://rig htleftr ightwrong.c om/issue s_religion. html

https://righ tleftrigh twrong.c om/history _ancient. html

https://ffoz.o rg/discover /cheshbon -nefesh/tur n-the-oth er-cheek.h tml

Cerrar vista de Texto Simple

Dar la otra mejilla ¿qué otra interpretación tiene?

cultura

Responsable de nota:
febrero 29, 2020 | Sección: cultura | Artículos sobre: revisiones, comparaciones, estudios y análisis de la Historia humana,

Primero que nada hablemos sobre los significados que mantenían no solo los gestos manuales sino también la lateralización de estas con respecto al cuerpo. Se conoce que tanto en Egipto, como en Mesopotamia, así como en Grecia y Roma, y de hecho incluso en nuestros días, existen ciertas cualidades que mientras más nos remontamos al pasado más importancia cobraban sobre la “diestra” y la “siniestra”; la mano derecha, o diestra, era usada para saludarse; la mano izquierda, o siniestra, era considerada generalmente como una mano que hacia el mal.

«Oísteis que fue dicho a los antiguos: ojo por ojo, y diente por diente. Mas yo os digo: no resistáis al mal; antes a cualquiera que te hiriere en tu mejilla diestra, vuélvele también la otra; y al que quisiere ponerte a pleito y tomarte tu ropa, déjale también la capa; y a cualquiera que te cargare por una milla, ve con él dos. Al que te pidiere, dale; y al que quisiere tomar de ti prestado, no se lo rehuses»

Evangelio según Mateo – Reina Valera

A lo largo de la historia encontramos literatura que se ocupa de proveer una pauta de conductas deseables en el ser humano. En Egipto Antiguo tenemos, solo por mencionar un ejemplo, el texto llamado “La Instrucción de Amenemope” con posible origen en el Periodo Ramésida (circa 1300–1075 A.d.E) que dice lo siguiente:

Necesitas saber esto

Limítate de robarle a los pobres, De ser violento a los débiles” (Amenemope iv, 4–5).

“Ellas [las riquezas apropiadas deshonestamente] se harán alas como gansos, Y vuelan al cielo” (Amenemope x, 5)

Instrucciones de Amenemope – https://www .gotquestion s.org/Instru ction-of-Am enemope .html

Cabe mencionar que este texto en específico ha llamado mucho la atención a investigadores, pues encuentran una relación directa con el texto bíblico del Libro de Proverbios del Tanaj o Antiguo Testamento. Veamos los dos ejemplos anteriores de Amenemope con sus equivalentes del Libro de los Proverbios:

No robes al pobre, porque es pobre, Ni aplastes al afligido en la puerta. (Proverbios 22:22 – Biblia de las Américas)

Porque las riquezas se harán alas, como alas de águila, y volarán al cielo. (Proverbios 23:5 – Biblia Reina Valera)

Antiguo Testamento – Libro de los Proverbios
foto por AussieActive

Estas similitudes del Libro de Proverbios adjudicados al Rey Salomón con los escritos de Amenemope no lo descartan incluso investigadores dentro de las filas de la fé cristiana o judía, puesto que es cierto que en el Libro Eclesiastés 12:9 se dices de Salomón que él “ponderó, investigó y compuso muchos proverbios.” y por “compuso” no se refieren a que los inventó, sino a que él acomodó en orden proverbios populares de varias culturas, esto podemos confirmarlo si revisamos las dos versiones originales inglesas oficiales del Antiguo Testamento, la Biblia King James así como la English Revised Version, en donde dicen literalmente “he pondered, and sought out, and set in order many proverbs.” es decir puso en orden.


Es claro que en el fragmento de Mateo, “Oísteis que fue dicho a los antiguos: ojo por ojo, y diente por diente. Mas yo os digo: no resistáis al mal”, hace alusión a lo que conocemos como el Código de Hammurabi, una estela escrita en cuneiforme acadio por orden del rey babilónico Hammurabi para complacer a los dioses al transcribir la legislación de su pueblo.

También encontramos en Mesopotamia, específicamente durante el periodo babilónico, un texto llamado Literatura Sapiencial Babilónica, en donde se puede leer lo siguiente:

A quien te ha hecho mal, devuélvele el bien a cambio,

Sé justo para quien sea malo contigo,

No desprecies a los que sufren,

Haz gestos amables y rinde todos los días servicio,

Mesopotamia, Historia política, económica y cultural – Georges Roux p.116

Así es como preparamos el camino para el tema principal, bajo el contexto histórico en el que fueron escritos los evangelios, y bajo el contexto histórico en el que Jesucristo supuestamente vivió ¿qué significado realmente tenían estas alegorías del lenguaje no verbal que tengamos que conocer antes de hacer una exégesis más pertinente, informada y certera?

cuneiforme – Archive.org

Primero que nada hablemos sobre los significados que mantenían no solo los gestos manuales sino también la lateralización de estas con respecto al cuerpo. Se conoce que tanto en Egipto, como en Mesopotamia, así como en Grecia y Roma, y de hecho incluso en nuestros días, existen ciertas cualidades que mientras más nos remontamos al pasado más importancia cobraban sobre la “diestra” y la “siniestra”; la mano derecha, o diestra, era usada para saludarse, para ofrendar, para cerrar tratos serios, declarar la paz así como para humillar por medio de un bofetón, y más tarde hablaremos más sobre los bofetones; la mano izquierda, o siniestra, era considerada generalmente como una mano que hacia el mal, saludar con ella era mal visto así como mantenerla escondida al saludar o usarla en momentos en donde se esperaba más bien el uso de la mano buena, la mano derecha.

Ahora, los bofetones. Los bofetones solían ser una muestra de desprecio y una reprimenda muy común en el pasado. Sobre todo los bofetones dados con el revés de la mano como forma no verbal de humillar. Veamos un fragmento sobre la ley judía antigua escrita en el Bava Kamma:

Si alguien abofetea a otra persona, debe pagar doscientos zuzim. Si fue un revés, debe pagar cuatrocientos zuzim. Si alguien tira de la oreja de una persona, tira de su cabello, escupe para que caiga sobre él, le arrebata la capa o le quita el pañuelo de una mujer en público, [el perpetrador] debe pagar cuatrocientos zuzim.

Bava Kamma 8: 6

Entonces, un bofetón con el frente de la mano es considerado una agresión, un reto a duelo o el inicio abiertamente de un conflicto, mientras que un revés con la misma mano era un acto de humillación y reproche. Veámoslo como la diferencia entre un empujón en cualquier zona del cuerpo en contraposición a un golpe con puño cerrado en ese mismo lugar en la modernidad.

Recordemos que en los tiempos de los Apóstoles, los cristianos eran usualmente gente perseguida y humilde en contraste con sus perseguidores que eran usualmente el pueblo romano que era gente adinerada y poderosa, o los judíos que eran también un pueblo opulento, Mateo nos recuerda aquello que Lucas también nos ha relatado en su evangelio:

Mas a vosotros los que oís, digo: amad a vuestros enemigos, haced bien a los que os aborrecen; bendecid a los que os maldicen, y orad por los que os calumnian. Y al que te hiriere en la mejilla, dale también la otra; y al que te quitare la capa, ni aun el sayo le defiendas.

Evangelio según Lucas – Reina Valera

En el pasaje de Mateo leemos lo siguiente, “a cualquiera que te hiriere en tu mejilla diestra, vuélvele también la otra”, siendo un poco más explícito con respecto a la lateralización del cuerpo, podríamos reconstruir que cuando un hombre te intentase humillar dándote un revés con su mano derecha sobre tu mejilla derecha, lo mejor es darle la mejilla izquierda, para que así no pueda golpearte de nuevo con su mano diestra, y se vea obligado a golpearte con su mano siniestra, dándole a entender que su acto de humillación no es sino un acto siniestro e injusto, y que sin responder violentamente y perpetuar así un ciclo de agresiones y venganzas, la persona que pretendía humillar le daba a entender al agresor que no iba a tomar en cuenta su reproche ni le iba a obedecer, o bien, que tendría que pegarle con su misma mano derecha pero con el frente de la palma, convirtiéndose en una señal de reto a duelo y por lo tanto el inicio de un conflicto, en lugar de una señal de reproche y humillación. En ambos casos el agresor quedaría en una situación de auto-humillación.

foto por Sabine van Straaten

Es importante subrayar que los textos sapienciales, desde los que revisamos de Egipto y Mesopotamia antiguos, no es que pretendieran tornar la sociedad en una sociedad totalmente pacifista, puesto que tanto Egipto como las ciudades-estado en Mesopotamia eran verdaderas potencias militares y ávidas por la conquista, sino que daban ciertas pautas de conducta para vivir una vida con el menor grado de confrontación cotidiana, es por esto que básicamente todas decían lo mismo miles de años antes de que los Apóstoles dejaran su registro sobre lo que dijo Jesús de Nazaret a sus seguidores: “a quién te haga daño, déjale humillarse a si mismo”.

También se puede interpretar lo anterior gracias a este verso en Lamentaciones:

que dé la mejilla al que lo hiere; que (el que lo hiriere) se sacie de oprobios. (Biblia de las Américas)

Dé la mejilla al que le hiere; y (el que le hiriere) sea colmado de afrenta. (Reina Valera)

Let him give his cheek to him that smiteth him; let him be filled full with reproach. (English Revised)

Lamentaciones 3:30

En este libro (Lamentaciones) escrito por Jeremías en respuesta a la destrucción de Jerusalén a manos de Babilonia, vemos esta misma instrucción sapiencial que él le da al pueblo judío tras la destrucción de su templo, la cual es aceptar la ofensa, el bofetón en la mejilla que Babilonia le propina al pueblo Judío como inferior, sabiendo que el perpetrador de tal humillación se llenará de vergüenza por dicha injusticia.

Regresando al dicho de Jesús, recordemos que un golpe con el frente de la palma, entre iguales, representaba un reto y era necesario consumar dicha provocación con una pelea (o bien pagar una multa bastante alta si se denunciaba al agresor ante las autoridades), mientras que un revés usualmente se lo propinaban personas con estatus superior a una con estatus inferior, como un esclavo o una casta inferior, y en el tiempo en el que Jesús vivía, eran los romanos los que podían propinarle un revés a un judío, y Jesús era judío (pues el cristiano no existía aún), y aún cuando más tarde los Apóstoles que, ahora si, eran ya cristianos y no judíos, seguía existiendo esta separación entre romanos, judíos y peor aún con los cristianos que eran perseguidos, crucificados o quemados vivos.

Es así como la interpretación o exégesis de este pasaje pasa de ser un símbolo de inacción y sometimiento a un acto de desobediencia y desafío sin necesariamente hacer uso de la violencia directamente posterior a la ofensa.

Recordemos que el cristianismo primitivo solía ser un credo bastante diferente al cristianismo moderno que deriva del cristianismo oficializado por Constantino el Grande, y es así que muchos textos fueron excluidos del cuerpo oficial de la iglesia romana cristiana, considerados apócrifos o herejes. Es muy posible que nunca recobremos las palabras exactas, o el sentido original de ellas, las cuales el credo cristiano primitivo practicaba. Se sabe que el cristianismo primitivo tenía mucho que ver el gnosticismo, pues de haber existido Jesús (y aunque no haya existido como persona, la doctrina que le usó como símbolo es seguro que tuviera influencia gnóstica), tuvo un acercamiento muy profundo con culturas como la Egipcia, Griega y de Medio Oriente, y es por esto que sus enseñanzas originales contenían un grado mucho muy superior de sabiduría al que llegamos a conocer a través de los pequeños fragmentos que Constantino permitió en sus tiempos, así como lo que obtenemos de las pobres interpretaciones que nos han llegado por medio de la iglesia católica o por cualquier iglesia cristiana de hoy en día.

No penséis que he venido para meter paz en la tierra; no he venido para meter paz, sino espada.

Mateo 10:34 – Biblia Reina Valera

Referencias:

https://www.got questions.or g/Instruction- of-Amenemo pe.html

https://rig htleftr ightwrong.c om/issue s_religion. html

https://righ tleftrigh twrong.c om/history _ancient. html

https://ffoz.o rg/discover /cheshbon -nefesh/tur n-the-oth er-cheek.h tml

HOLA 🙂 no te vayas aún, queremos decirte algo…

Tu apoyo es muy importante:

  1. Danos un me gusta, o síguenos en nuestras redes sociales: Facebook, Twitter, o Instagram
  2. Si tienes las posibilidades, realiza un donativo aquí 🙂
  3. Comparte el contenido con tus amistades.

Comparte en redes:

Deja tu comentario:

Responsable de esta nota:

palabras clave de la entrada: dar la otra mejilla, lamentaciones, mateo, lucas, evangelio segun lucas, evangelio segun mateo, Amenemope, Hammurabi, Babilonia, Egipto, lenguaje no verbal de la antigüedad, el uso de las manos en egipto antiguo, el uso de las manos en mesopotamia, la bofetada en el mundo antiguo

HISTORIAS RELACIONADAS

Las raíces del cristianismo 3: la astrología mistérica toma el rostro de Jesús, la realidad pagana

cultura

Responsable de nota:
mayo 3, 2019 | Sección: cultura | Artículos sobre: revisiones, comparaciones, estudios y análisis de la Historia humana,

Las raíces del cristianismo 3: la astrología mistérica toma el rostro de Jesús, la realidad pagana

las imagenes misteriosas de las “llaves del Hades y la muerte” o las “siete estrellas” y el rostro que brilla como el sol.

El arte convertido en un producto del mercado del entretenimiento

cultura

Responsable de nota:
julio 27, 2020 | Sección: cultura | Artículos sobre: revisiones, comparaciones, estudios y análisis de la Historia humana, temas que atañen a las relaciones culturales que atraviesan tanto a nuestro imaginario colectivo como a la práctica cotidiana,

El arte convertido en un producto del mercado del entretenimiento

En restrospectiva histórica las actividades del deleite deben encontrar su nicho en las labores de la vida diaria, fusionando de nuevo los oficios con lo estético, sin convertir a uno como el lujo resultante de lo otro.

La mujer y la justicia en el mundo antiguo

cultura

Responsable de nota:
febrero 27, 2020 | Sección: cultura | Artículos sobre: revisiones, comparaciones, estudios y análisis de la Historia humana, temáticas que nos invitan a reflexionar sobre temas de sexualidad así como de todo lo que atañe a roles de género tanto actuales como a través de la Historia humana, temas que atañen a las relaciones culturales que atraviesan tanto a nuestro imaginario colectivo como a la práctica cotidiana,

La mujer y la justicia en el mundo antiguo

Egipto y Mesopotamia gozaban de cierta igualdad en cuanto al rol de los sexos y la justicia era igualmente protectora para las mujeres; de manera similar bajo el reinado de Nezahualcóyotl en Mesoamérica, quien dañara a una mujer era objeto de castigos ejemplares. La presencia política de la mujer sigue siendo un tema de debate muy fuerte al momento de bajar la teoría al nivel de la práctica cotidiana.

Negligencia perruna: El Xoloitzcuintle y el Mictlán

cultura humor

Responsable de nota:
febrero 15, 2020 | Sección: cultura humor | Artículos sobre: revisiones, comparaciones, estudios y análisis de la Historia humana, en History Channel ya solo hablan de Hitler y OVNIS,

Negligencia perruna: El Xoloitzcuintle y el Mictlán

dizque decía el perro de pelo blanco: yo me lavé; y el perro de pelo negro decía: yo me he manchado de color prieto, y por eso no puedo pasaros. Dizque!!!

¿Disfrutaste del Artículo?

Compártelo en tus redes

Síguenos en redes sociales

¡Nos encantará que nos lean tus amistades también!